Еще немного интересных фактов связанных с переводом

Непростой специальностью является профессия переводчика. Нотариально заверяемые переводы рекомендуется доверять исключительно профессионалам, ведь часто переводимые тексты содержат специальную терминологию, в которой переводчик должен разбираться. О разных интересных фактах, связанных с переводом, существует много примеров.

Авиакомпания «American Airlines» как-то установила в салонах своих самолетов новые кожаные кресла и должна была перевозить пассажиров из Мексики. Желая похвастаться обновкой, компания сообщила мексиканским пассажирам: «Fly in Leather». Если перевести с английского это выражение, получится: "Летай в коже" (немного странно, но, в принципе, понятно). А если слоган перевести на испанский, получается конфуз: "Летай в голом виде". Вот так да! Компания «Coca-Cola», надумав проводить рекламную акцию в Китае, столкнулась с немалыми сложностями - название газированного напитка буквально переводилось на китайский как "Укуси воскового головастика". Естественно, название бренда получалось неблагозвучное и компании пришлось чуть изменить название газировки. Теперь в Китае оно звучит как "Коку коле" - "Счастье во рту".

«Coors» - пивная компания, во время рекламной акции в США, сделала лозунгом фразу «Turn It Loose» ("Стань свободным"), но Латинская Америка была в недоумении: перевод на испанский звучит "Страдай от поноса".«General Motors» - знаменитый автоконцерн, опять-таки в той же Латинской Америки столкнулась с непониманием в названии презентационной модели «Chevrolet Nova». "Nova" на испанском, как оказалось, "Не способна двигаться".Многие слова и словосочетания в буквальном переводе звучат каверзно. Так, к примеру, «Эрмитаж» с французского - «место уединения», «симпозиум» с латыни - «совместное возлияние», «Кюрасао» с испанского - «зажаренный священник».

"Неприятность" или "сложность" обозначается в Китае иероглифом с двумя женщинами под одной крышей. У эскимосов "снег" имеет 20 синонимов. И только слово "мама" на всех языках мира начинается с буквы "м".

 

У вас еще остались вопросы? Звоните нам: +38 (044) 221 7 131+38 (098) 337 1 337 или пишите: info@ftb.com.ua

Контакты

Украина, 01021, г. Киев, ул. Мечникова 16, оф. 301 (3-й этаж) метро Кловская
Тел.  +38 (044) 221 7 131
Моб. +38 (098) 337 1 337
Моб. +38 (099) 337 1 337
Viber +38 (098) 337 1 337
Web-site: www.ftbtranslation.com
E-mail: info@ftb.com.ua
Режим работы: Пн. – Пт.  с 9:00 до 19:00
Сб., Вс. – выходной

О компании

- международная переводческая компания, которая предоставляет услуги профессиональной лингвистической поддержки Вашего бизнеса на всех этапах деятельности. Многолетний опыт работы переводчиков и ресурсы нашей переводческой компании позволяют выполнять переводы премиум класса самым взыскательным клиентам.
Переключить на Украинский язык. Google+