Тематика:
- Монографии, учебники и научно-популярные книги;
- Статьи и тезисы по различным областям науки;
- Диссертации, дипломные и квалификационные работы;
- Рефераты и научные сообщения;
- Отчеты, аннотации, рецензии, отзывы на работы и диссертации и т.д.
Дополнительная информация:
- По желанию перевод может быть отредактирован и вычитан квалифицированным носителем языка.
Сроки:
- Стандартный объем перевода составляет до 5 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами) в день.
- Позвоните заранее и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
Цены на перевод научных текстов
Разумеется, всех потенциальных и нынешних клиентов нашего бюро переводов интересует вопрос цены. Мы готовы проконсультировать вас и уточнить, какой будет стоимость пеевода научных текстов.
Для нас очень важно, чтобы каждый клиент четко понимал принципы, по которым формируется цена на перевод научных текстов, выполняемые нашим бюро.
В конечной цифре есть несколько составляющих, и факторов, которые могут увеличить стоимость.
Прежде всего, напомним, что единицей тарифа служит страница, которая соответствует 1800 знаков с пробелами.
Что может привести к увеличению цены на перевод научных текстов?
- Стоимость увеличивается в зависимости от объема. Это самый очевидный фактор, но не единственный.
- Работа с некоторыми языками объективно сложнее и переводы на них тоже стоят дороже.
- Также существуют и наценки за срочность. Выполнение качественного перевода в ускоренном режиме требует больше усилий и опыта. Срочный тариф - это выполнение перевода объемом 1 расчетной страницы и более в течение 1 рабочего дня (8 часов) после письменного подтверждения заказа и внесения предоплаты. Стоимость перевода по срочному тарифу рассчитывается с надбавкой 100% дополнительно к стоимости перевода с/на вышеуказанный язык.
- Также за отдельную плату возможно редактирование и вычитка носителем языка, редактирование уже готовых переводов.
Современное развитие гуманитарных, естественно-научных и технических дисциплин невозможно без перевода научных текстов.
Нашу жизнь сегодня невозможно представить без огромного числа изобретений, которые появились благодаря совместной работе ученных из самых разных стран. Согласованное взаимодействие учёных по всему миру обеспечивает переводчик.
Подробнее о научном переводе диссертаций, дипломных, статей, монографий
Где используется перевод научных текстов
Научный перевод используется применительно ко всем видам текста: монография, статья, тезисы, патентное описание, учебник, реферат, справочник, аннотация, каталог, документация, инструкция, спецификация и т.п.
Перевод научных текстов востребован не только для научного и образовательного сообщества, но и для коммерческих организаций, которые вовлечены в серьёзную исследовательскую деятельность.
Особенности научного перевода
Четкость и логичность изложения, точное употребление специальных научных терминов, широкое использование категорий профессиональной лексики – вот отличительные признаки научных текстов.
Кроме знания языков перевод и редактура научного текста требует знания предметной области и владения специальной терминологией, а также умения четко и грамотно передать содержание текста.
Перевод научно-технического текста осложняется тем, что между научными стилями разных языков существуют заметные различия. Переводчики и редакторы обязательно должны учитывать особенности научной лексики разных стран.
В нашем бюро переводов мы предлагаем перевод широкого спектра научных текстов:
- монографии, учебники и научно-популярные книги;
- статьи и тезисы по различным областям науки;
- диссертации, дипломные и квалификационные работы;
- рефераты и научные сообщения;
- отчеты, аннотации, рецензии, отзывы на работы и диссертации и т.д.
Если Вы готовитесь к участию в международной конференции, подготавливаете материалы для учебы или работы за рубежом, либо Вам нужно для собственных исследований перевести научную работу на русский или иностранный язык, наши специалисты окажут Вам квалифицированную помощь.
В нашей компании работают профессиональные научные переводчики и редакторы научной тематики, которые ежедневно занимаются переводом научной литературы. Мы с гордостью заявляем, что наша компания является значимым посредником в международном научном обмене информацией.