Перевод научных текстов в Киеве Украина

Перевод научных текстов

Оформить заказ                Задать вопрос                Заказать звонок

Научная сфера знаний – это, около семнадцати тысяч разных дисциплин. Поэтому к научному переводу можно отнести тексты, которые написаны в следующих жанрах: учебник, каталог, статьи, справочник, документация, реферат, аннотация, инструкция и так далее. Научный перевод востребован не только у образовательного и научного сообщества, но и у компаний, крупных организаций, которые занимаются аналитической и исследовательской работой. Главной особенностью перевода научных текстов – это то, что они нуждаются в строгом и чётком изложении смысла, в точном использовании терминов. В нашей компании работают опытные переводчики, которые готовы оказать для вас услугу «научный перевод».

Тематика:

  • Монографии, учебники и научно-популярные книги;
  • Статьи и тезисы по различным областям науки;
  • Диссертации, дипломные и квалификационные работы;
  • Рефераты и научные сообщения;
  • Отчеты, аннотации, рецензии, отзывы на работы и диссертации и т.д.

Дополнительная информация:

  • По желанию перевод может быть отредактирован и вычитан квалифицированным носителем языка.

Сроки:

  • Стандартный объем перевода составляет до 5 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами) в день.
  • Позвоните заранее и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.

Оформить заказ                Задать вопрос                Заказать звонок

Цены на перевод научных текстов

Стоимость перевода научных текстов зависит от его объема, а именно от количества печатных знаков с пробелами. Именно такими учетными единицами руководствуется наше  бюро и большинство переводческих агентств не только в Украине, но и в большинстве странах мира.
Сколько же стоит страница перевода? За норматив принято считать 1800 печатных знаков с пробелами. Именно такое количество знаков составляет стандартную страницу А4. Как правило, большая часть всех бюро переводов в разделе цены указывают именно стоимость за стандартную страницу А4

Также при расчете стоимости переводов научных текстов, учитываются те факторы, что это является сложной задачей, которая предполагает, как прекрасное владение русским и английским языками, так и хорошее ориентирование в тематике научного текста. Более того, перевод научных статей требует от переводчика знания структуры и правил оформления статьи на языке оригинала и языке перевода.

Еще существует такое понятие как наценка за срочность, ведь выполнение качественного перевода в ускоренном режиме требует больше усилий и опыта.
Несмотря на сложности таких переводов, наше бюро предлагает очень демократичные цены.

Более подробную информацию  Вы сможете узнать у наших менеджеров.

Они уточнят у вас детали и пожелания, и дадут точную стоимость перевода в течении 20 минут.

Оформить заказ                Задать вопрос                Заказать звонок

Современное развитие гуманитарных, естественно-научных и технических дисциплин невозможно без перевода научных текстов.

Нашу жизнь сегодня невозможно представить без огромного числа изобретений, которые появились благодаря совместной работе ученных из самых разных стран. Согласованное взаимодействие учёных по всему миру обеспечивает переводчик.

Подробнее о научном переводе диссертаций, дипломных, статей, монографий

Где используется перевод научных текстов

Научный перевод используется применительно ко всем видам текста: монография, статья, тезисы, патентное описание, учебник, реферат, справочник, аннотация, каталог, документация, инструкция, спецификация и т.п.

Перевод научных текстов востребован не только для научного и образовательного сообщества, но и для коммерческих организаций, которые вовлечены в серьёзную исследовательскую деятельность.

Особенности научного перевода

Четкость и логичность изложения, точное употребление специальных научных терминов, широкое использование категорий профессиональной лексики – вот отличительные признаки научных текстов.

Кроме знания языков перевод и редактура научного текста требует знания предметной области и владения специальной терминологией, а также умения четко и грамотно передать содержание текста.

Перевод научно-технического текста осложняется тем, что между научными стилями разных языков существуют заметные различия. Переводчики и редакторы обязательно должны учитывать особенности научной лексики разных стран.

В "Первом Бюро Переводов" мы предлагаем перевод широкого спектра научных текстов:

  • монографии, учебники и научно-популярные книги;
  • статьи и тезисы по различным областям науки;
  • диссертации, дипломные и квалификационные работы;
  • рефераты и научные сообщения;
  • отчеты, аннотации, рецензии, отзывы на работы и диссертации и т.д.

Если Вы готовитесь к участию в международной конференции, подготавливаете материалы для учебы или работы за рубежом, либо Вам нужно для собственных исследований перевести научную работу на русский или иностранный язык, наши специалисты окажут Вам квалифицированную помощь.

В нашей компании работают профессиональные научные переводчики и редакторы научной тематики, которые ежедневно занимаются переводом научной литературы. Мы с гордостью заявляем, что наша компания является значимым посредником в международном научном обмене информацией.

Оформить заказ                Задать вопрос                Заказать звонок

 

У вас еще остались вопросы? Звоните нам: +38 (044) 221 7 131+38 (098) 337 1 337 или пишите: info@ftb.com.ua

Контакты

Украина, 01021, г. Киев, ул. Мечникова 16, оф. 301 (3-й этаж) метро Кловская
Тел.  +38 (044) 221 7 131
Viber +38 (098) 337 1 337
Web-site: www.ftbtranslation.com
E-mail: info@ftb.com.ua
Режим работы: Пн. – Пт.  с 9:00 до 19:00
Сб., Вс. – выходной

О компании

- международная переводческая компания, которая предоставляет услуги профессиональной лингвистической поддержки Вашего бизнеса на всех этапах деятельности. Многолетний опыт работы переводчиков и ресурсы нашей переводческой компании позволяют выполнять переводы премиум класса самым взыскательным клиентам.
Переключить на Украинский язык.