Усний синхронний переклад

FTB translation пропонує послуги з синхронного перекладу в Києві та Київській області. Наш штат складається тільки з ерудований професіоналів, які мають великий досвід роботи на заходах вищого рівня на різні тематиками, отже штат володіє достатньою кількістю фахівців, які володіють лексикою різних галузей.

Оформити замовлення Дізнатись вартість
Люди так само шукають: синхронный переводчик синхронный перевод оборудование

Наші переваги

При проведенні масштабних заходів, таких як конференції, симпозіуми, семінари, презентації, необхідний синхронний переклад. Дуже часто участь великої кількості людей на таких заходах, припускає синхронний переклад на декількох мовах. Це необхідно для того, щоб доповідач міг говорити, не зупиняючись і при цьому, утримувати увагу всієї аудиторії. Не дивлячись на те, що синхронний переклад є найскладнішим видом перекладу, так як він відбувається одночасно з промовою доповідача, звертатися за подібною послугою варто до нашої компанії, до досвідчених фахівців. Наші перекладачі володіють майстерністю і чудово розбираються в спрямованості мови перекладу.

Тематики:

  • Економічний переклад
  • Юридичний переклад
  • Технічний переклад
  • Медичний переклад
  • Маркетинг, реклама та інші тематики.

Додаткова інформація:

  • Ми надаємо унікальну можливість замовити послуги усного перекладача-синхроніста в інші міста України та зарубіжжя. У цьому випадку необхідно обговорити умови додаткової оплати за проїзд та проживання перекладача.

  • Усні перекладачі-синхроністи нашого бюро перекладів володіють найвищою кваліфікацією і багатим досвідом перекладу, як в Україні, так і за кордоном.

  • За бажанням замовника ми зможемо надати рекомендації, детальне резюме і фотографію перекладача, а також зможемо врахувати всі Ваші побажання з приводу кандидатури усного перекладача-синхроніста.

  • Для того, щоб забезпечити найбільш якісний переклад і комфортні умови роботи для перекладача, ми рекомендуємо надати нам максимально більше інформації про тематику перекладу, компанії і термінам для того, щоб перекладач підготувався до роботи.

  • Передоплата послуги усного синхронного перекладу складає 100%.

Термін:

  • Обумовлюється в індивідуальному порядку

Ціни на синхронний переклад

Зрозуміло, всіх потенційних і нинішніх клієнтів нашого бюро перекладів цікавить питання ціни. Ми готові проконсультувати вас і уточнити, якою буде вартість синхронного перекладу.

Для нас дуже важливо, щоб кожен клієнт чітко розумів принципи, за якими формується ціна на синхронний переклад, що виконуються нашим бюро.

У кінцевій цифрі є кілька складових, і чинників, які можуть збільшити вартість.

Перш за все, нагадаємо, що одиницею тарифу служить сторінка, яка відповідає 1800 знаків з пробілами.

Що може призвести до збільшення ціни на синхронний переклад?

  • Вартість збільшується в залежності від обсягу. Це найочевидніший фактор, але не єдиний.
  • Робота з деякими мовами об'єктивно складніше і переклади теж коштують дорожче.
  • Також існують і націнки за терміновий переклад. Виконання якісного перекладу в прискореному режимі вимагає більше зусиль і досвіду. Терміновий тариф - це виконання перекладу обсягом 1 розрахункова сторінка і більше протягом 1 робочого дня (8 годин) після письмового підтвердження замовлення і внесення передплати. Вартість перекладу за терміновим тарифом розраховується з надбавкою 100% додатково до вартості перекладу з / на вищевказану мову.
  • Також за окрему плату можливе редагування і вичитування носієм мови, редагування вже готових перекладів.

Синхронний переклад здійснюється за допомогою двох перекладачів і є найскладнішим видом перекладу, для якого необхідно мати спеціальне ідеально налаштоване обладнання.

Від перекладачів, які сидять в звукоізоляційних будках, потрібно виробляти переклад з розривом у кілька секунд від оригінальної мови, вони повинні вловлювати зміст сказаного блискавично. Слухачі отримують переклад через навушник.

Докладніше про синхронний переклад, синхронного перекладача

Існує й інший спосіб - без кабінок і навушників - «нашіптування». Таким чином переклад, як і мова говорить, чутні не визначеним людям, а всієї аудиторії. Можливо і нашіптування в прямому сенсі - перекладач говорить на вухо. Є спеціальне пристосування «шептало» - Мікрофон у перекладача і навушник у слухача. Це щось середнє між синхронним і послідовним перекладом.

Синхронний переклад - це одне з нововведень минулого століття, він порівняно новий, але набирає все більшу популярність на масових заходах. Причина його популярності в тому, що міжнародне спілкування поповнюється різними мовами: якщо раніше це було 2-3 мови, то сьогодні їх в рази більше. Про що говорить навіть те, що робочими мовами ООН, ЮНЕСКО, НАТО та інших міжнародних організацій, стали не тільки англійську та французьку, але й іспанська, китайська, російська та інші мови. Крім цього, послідовний переклад дуже уповільнює роботу і стомлює учасників заходу і цілком природно, що не так давно (після Другої світової війни) виникла необхідність у підготовці фахівців з синхронного перекладу. Тепер, в прагненні до комфорту і зручності, все більша кількість конференцій, лекцій, виставок та інших міжнародних заходів, забезпечені перекладачами-синхроністами.

Синхронний переклад буде якісним, якщо:

  • перекладач ідеально знає мову;
  • розбирається в темі (для чого йому необхідно надавати короткий огляд заходи);
  • обладнання для перекладу справно працює;
  • у перекладача зручне робоче місце;

Основні переваги синхронного перекладу - це переклад на кілька мов одразу, зручність і швидкість (а значить і комфорт для учасників заходу, його успіх і злагодженість). Синхронний переклад має і свої невеликі недоліки: деяку втрату сенсу (можливо, відсутність детальності) і висока вартість. Тому, якщо планується двостороннє обговорення важливого питання або бюджет невисокий, тоді рекомендується послідовний усний переклад.

У нас також є обладнання для синхронного перекладу, рівень і кількість якого ми підбираємо з Вами індивідуально. Телефонуйте, ми будемо раді співпраці!

Усний синхронний переклад

Дізнатись вартість

перед оформленням замовлення

Відправляючу заявку через форму ви погоджуєтеся на персональну обробку та зберігання ваших даних
Наше бюро перекладів працює з такими мовами
🇦🇿 Азербайджанську 🇬🇧🇺🇸 Англійську ش Арабську 🇧🇾 Білоруську 🇧🇬 Болгарську 🇧🇦 Боснійську 🇻🇳 В'єтнамську 🇦🇲 Вірменську 🇳🇱 Голландську 🇬🇷 Грецьку 🇬🇪 Грузинську Давньогрецьку Дарійську 🇩🇰 Дацьку 🇪🇪 Естонську 🇮🇱 Іврит 🇮🇩 Індонезійську 🇪🇸 Іспанську 🇮🇹 Італійську 🇰🇿 Казахську Каталанську 🇰🇬 Киргизьку 🇨🇳 Китайську 🇰🇷 Корейську 🇱🇻 Латвійську 🔤 Латинську 🇱🇹 Литовську 🇲🇰 Македонську Малайську 🇲🇩 Молдовську 🇲🇳 Монгольську 🇩🇪 Німецьку 🇳🇴 Норвезьку Перську (фарсі) 🇵🇱 Польську 🇵🇹 Португальську Пушту 🇷🇺 Російську 🇷🇴 Румунську 🇷🇸 Сербську 🇸🇰 Словацьку 🇸🇮 Словенську 🇹🇯 Таджицьку 🇹🇭 Тайську Татарську 🇹🇷 Турецьку 🇹🇲 Туркменську 🇭🇺 Угорську 🇺🇿 Узбецьку 🇺🇦 Українську 🇫🇮 Фінську 🇫🇷 Французьку 🇮🇳 Хінді 🇭🇷 Хорватську 🇨🇿 Чеську 🇲🇪 Чорногорську 🇸🇪 Шведську 🇯🇵 Японську
Ціна на усний синхронний переклад

Дізнатись вартість
перед оформленням замовлення

Опишіть задачу коротко...
Відправляючу заявку через форму ви погоджуєтеся на персональну обробку та зберігання ваших даних
Бюро перекладів FTB translation
Адреса: вулиця Мечникова 16
оф. 301 (3-й поверх), метро Кловська 01023 Київ, Україна
Телефони:
+38 (098) 337-1-337
+38 (044) 222-7-131
E-mail:
info@ftb.com.ua