- Стоимость последовательного перевода
- Подробнее о последовательном переводе
Исполнитель может сопровождать говорящего, куда бы тот ни направился. Наша компания готова предложить услуги последовательной передачи на разные иностранные языки и на любую тематику. У нас работают профессионалы высочайшего уровня, которые обладают лингвистическими знаниями, развитой памятью и большим опытом.
Самые распространенные тематики последовательных переводов:
- Маркетинг и реклама
- Юридическая
- Экономическая
- Техническая
- Медицинская.
«Бюро переводов FTB translation» осуществляет последовательный перевод:
- при проведении переговоров;
- при проведении деловых и научных конференций;
- при проведении семинаров;
- при проведении деловых встреч, круглых столов и других деловых мероприятий;
- при установке и настройке оборудования с участием иностранного специалиста;
- при проведении различных выставок, презентаций, фуршетов;
- при сопровождении делегаций.
Дополнительная информация об условиях перевода:
Наша компания предоставляет услуги последовательного перевода в любом городе Украины и за рубежом. Мы с радостью примем заявку после согласования дополнительной оплаты проезда и проживания переводчика.
Наших специалистов отличает высокая квалификация и большой опыт.
При необходимости предоставляем фото переводчика, резюме и рекомендации.
Цены на последовательный перевод
К вопросу о ценах на услуги последовательного перевода. Мы отличаемся очень доступными ценами.
В основе тарификации лежит цена одного часа работы специалиста переводчика.
Основные составляющие, влияющие на стоимость перевода:
- Язык, на который осуществляется перевод.
- Объем переводимого текста.
- Сроки выполнения заказа. Срочные переводы стоят дороже.
- И некоторые другие факторы.
Свяжитесь, пожалуйста, с нашим менеджером и он рассчитает стоимость перевода и проконсультирует по всем интересующим вопросам.
Последовательный перевод представляет собой вид устного перевода, подразумевающий под собой перевод по фразам или же по предложениям в тот период времени, когда в речи оратора возникают паузы. Данный вид перевода в нынешнее время достаточно часто называют абзацно-фразовым переводом.
Подробнее о услугах последовательного переводчика
Все чаще в Киеве происходят различные международные события или же события, в которых принимают участие иностранные гости, на протяжении которых нужен устный перевод. В большинстве случаев организаторы подобного рода мероприятий выбирают такой вид перевода, как последовательный устный перевод. Обычно последовательный перевод используется на мероприятиях с не очень большим числом участников, а кроме этого еще и в случае, когда у заказчика услуги перевода запланировано в разных местах несколько встреч.
Востребованность такого вида устного перевода, как последовательный перевод, сегодня объясняется целым рядом преимуществ, основными среди которых являются:
- низкая стоимость услуги такого рода;
- минимальная потеря смысла в процессе перевода;
- отсутствие необходимости в наличии какого-либо дополнительного оборудования.
Успешность последовательного перевода абсолютно полностью зависит от конкретной квалификации самого переводчика. Важным является и наличие у переводчика качеств такого рода, как приятные манеры, коммуникабельность и харизма.
Специалист устного перевода, кроме совершенного владения иностранным языком, должен обладать еще следующими качествами:
- быть в курсе тематики того или иного мероприятия;
- хорошо понимать, а также использовать при переводе соответствующую терминологию;
- иметь поставленный голос, грамотную речь и прекрасную дикцию;
- соблюдать требования делового этикета, в том числе, и требования, которые предъявляются на конкретном мероприятии к дресс-коду.
Всем этим требованиям в полной мере соответствуют переводчики, работающие в организации "Бюро переводов FTB translation", которое находится в Киеве. Закажите перевод в нашей компании и у Вас не будет никаких проблем относительно незнания того или иного иностранного языка!
Технология последовательного перевода предоставляет возможность обеспечивать самый адекватный устный перевод. Организация такого вида устного перевода не требует никаких особых условий и существенных финансовых затрат.