- Стоимость перевода программного обеспечения и компьютерных игр
- Подробнее о переводе программного обеспечения и компьютерных игр
Тематика:
- Программные продукты;
- Консольные игры;
- Компьютерные игры;
- Мобильные приложения;
- Корпоративные программы.
Дополнительная информация:
- По желанию перевод может быть отредактирован и вычитан квалифицированным носителем языка;
- Если у Вас уже есть перевод, но Вы сомневаетесь в его качестве, мы можем его отредактировать.
Сроки:
- Если у вас небольшой объем – до 3 страниц, мы можем выполнить перевод в тот же день без наценки за срочность;
- Стандартный объем перевода составляет до 5 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами) в день;
- Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
Цены на Перевод ПО, компьютерных игр
В наше время число программных продуктов увеличивается с каждым днем. Самые успешные и популярные программы получают глобальное распространение. Разумеется, использование ПО на родном языке гораздо удобнее для целевой аудитории в конкретном регионе, потому услуга локализации программного обеспечения или перевод программного обеспечения становится все популярней. Не секрет, что локализация программного продукта – весьма трудоемкий процесс, который требует участия не только программистов, но и лингвистов, потому действительно качественный продукт можно получить только тогда, когда за дело берутся профессионалы своего дела.
Подробнее о перевод ПО, компьютерных игр
Цена на перевод ПО, компьютерных игр
Разумеется, всех потенциальных и нынешних клиентов нашего бюро переводов интересует вопрос цены. Мы готовы проконсультировать вас и уточнить, какой будет стоимость перевода ПО, компьютерных игр.
Для нас очень важно, чтобы каждый клиент четко понимал принципы, по которым формируется цена на перевод ПО, компьютерных игр, выполняемые нашим бюро.
В конечной цифре есть несколько составляющих, и факторов, которые могут увеличить стоимость.
Прежде всего, напомним, что единицей тарифа служит страница, которая соответствует 1800 знаков с пробелами.
Что может привести к увеличению цены на перевод ПО, компьютерных игр?
- Стоимость увеличивается в зависимости от объема. Это самый очевидный фактор, но не единственный.
- Работа с некоторыми языками объективно сложнее и переводы на них тоже стоят дороже.
- Также существуют и наценки за срочность. Выполнение качественного перевода в ускоренном режиме требует больше усилий и опыта. Срочный тариф - это выполнение перевода объемом 1 расчетной страницы и более в течение 1 рабочего дня (8 часов) после письменного подтверждения заказа и внесения предоплаты. Стоимость перевода по срочному тарифу рассчитывается с надбавкой 100% дополнительно к стоимости перевода с/на вышеуказанный язык.
- Также за отдельную плату возможно редактирование и вычитка носителем языка, редактирование уже готовых переводов.
В компании "Бюро переводов FTB translation" работают высококвалифицированные IT-специалисты и опытные переводчики, которые в силах выполнить перевод программного обеспечения практически любой сложности. Стоит отметить, что локализация ПО подразумевает также перевод документации, сопутствующей программный продукт: проектной документации, маркетинговой документации, пользовательской документации к ПО.
Во время локализации игр мы используем проверенные временем варианты перевода игр, используемы компанией Microsoft. Благодаря этому вы можете быть уверены в том, что локализация продукта будет выполнена на уровне с передовой компанией в компьютерном бизнесе.
Наиболее популярной услугой в сфере локализации ПО является локализация игр. Ее следует осуществлять с учетом культуры, истории, законодательства той страны, для которой производится перевод. В противном случае продукт может быть негативно воспринят на рынке, потому перевод игр, как и любого другого программного продукта, требует особого внимания и профессионализма.
Для реализации всего комплекса процедур "Бюро переводов FTB translation" имеет в штате квалифицированных программистов, менеджеров, а также редакторов. "Бюро переводов FTB translation" обладает большим опытом работы в сфере локализации ПО и предлагает грамотный перевод на любой язык.